页面有问题?请点击打印板-》打印版                  [推荐此文给朋友]
[博讯主页]->[大众观点]
   

王玉江:字典和词典
(博讯北京时间2017年9月13日 转载)
    
    来源:华夏文摘 作者:王玉江
    

    众所周知,中文有字典和词典,英文只有一个典 dictionary。英文 dictionary 应该翻译为字典,还是词典?字典收录的是字,词典收录的是词,英文 dictionary 收录的是 word。我们应该先搞清楚英文 word 相当于中文的字,还是词?
    
    这个问题要从中英文的结构着手。一篇文章,不论是中文还是英文,从篇章段落到句子,结构都是一样的。除了标点符号,中文句子是汉字组成的,英文句子是 word 组成的。因此,英文 word 相当于中文的字。所以 dictionary 应该翻译为字典。
    
    word 的正确翻译是字,以前也是这样翻译的。后来中国的语言学界创造了语素理论,也叫词素理论。为了配合这个不能自圆其说的理论,就把 word 的翻译改为单词。他们认为这样中文的词和英文的单词就能张冠李戴了,因为我们常常把单词缩略为词,这时候单词就变成词了。现在语言学界很多专家学者,语言学教授都是把中文的词,和英文的单词混为一谈的。
    
    把 word 的翻译改为单词,不仅毫无道理,而且后患无穷。以至于至今中国语言学界都不知道中文的单位是字,还是词。他们一直在争论“字本位”和“词本位”(字是中文的基本单位,还是词是中文的基本单位的简称)。
    
    中文句子是汉字组成的,英文句子是 word 组成的。word 是英文的单位,汉字是中文的单位,毋庸置疑。因为单位是看得见的。即使一个不懂英文的人,也能看出 the United States of America 是五个 word,五个单位。即使一个不懂中文的老外,也能看清楚“中华人民共和国”是七个字,七个单位。但是,哪怕你学富五车,即使你拿着放大镜,你也看不出“中华人民共和国”是几个词。因为词不是一个单位,所以词是数不清楚的,没有人知道中文有多少个词,就连计算机也只能望洋兴叹。一篇文章,计算机只能告诉你有多少个字,绝不会告诉你有多少个词。
    
    可是语言学界不少人非要说词是中文的单位。我曾经给美国大学的一些语言学教授和汉学家写过电子邮件,告诉他们,词不是一个单位,词是一个组合。我也收到一些回复,他们都不直接回答我的问题,而是客气地解释一下语言学的理论。他们不同意我的观点,但是他们绝不直面我的观点。因为我的观点,词不是一个单位是一个事实 fact,无法否定。现在我把我的观点放到谷歌的 blogger 和 sites 上,让时间来检验吧。
    
    为什么很多人会把单词和词混为一谈?因为中文一个词代表的意义,常常是英文一个单词代表的意义。例如,苹果是一个词,apple 是一个单词,于是这些人就以为,中文的词相当于英文的单词。他们不知道他们犯了以偏概全的错误。因为我可以找到相反的例子。例如,中文的姓,英文是 last name。难道我们能说中文的字相当于英文的 phrase 吗?显然不能。
    
    还有的人可能会认为,中文的词代表一个概念,所以词是一个单位。英文的一个 phrase 也代表一个概念,例如 have to。但是,我们不能因为 have to 代表一个概念,就说 have to 是一个 word。have to 是一个 phrase,是两个 word,是两个单位。
    
    同样的道理,我们不能因为“马上”代表一个概念,就说“马上”是一个单位。“马上”是一个词,这个词是两个字,是两个单位。总之,是不是一个单位和它们代表的意义无关,只和它们的形式,也就是它们的外观有关。
    
    字典之所以称为典,是因为字典尽可能地收录所有的字,才有资格叫典。词典名不副实,因为绝大多数词,词典是不收录的。词典收录的词(词典词)是词义和字义不一致的词。词典词,英文也有。最常见的就是 phrasal verb。例如,break in,come across,give up,look out。只不过英文的词典词数量不多,远远少于 word 的数量,大家感觉英文的词典词都附在英文字典的 word 项下。
    
    其实中文的词典词也是附在字的项下。但是,由于中文词典词的数量远远超过汉字,喧宾夺主,以至于中国语言学界有些人“忘记”中文里还有汉字,他们就把收录词典词数量较多的字典叫做词典了。词典的本质仍然是字典。词典是大型的字典,字典是小型的字典 pocket dictionary。
    
     (博讯 boxun.com)
(本文只代表作者或者发稿团体的观点、立场)
610618
分享:
blog comments powered by Disqus
   
------------------------------------


相关报道(更多请利用搜索功能):
·NBA进词典就“汉语不汉”了?
·怎样看《现代汉语词典》收外文字母词的争论?
·苏培成:宽容看待《现代汉语词典》收录字母词
·新版《现代汉语词典》收入GDP等 “字母词”遭多名学者诟病 (图)
·曹长青:进入《汉语词典》的二奶
·萧瀚:追远堂魔鬼词典:B部六
·萧瀚:追远堂魔鬼词典:A部(图)
·首版《英汉大词典》主编陆谷孙去世 享年76岁 (图)
·2014年中国反腐词典:出现通奸与能人腐败等新词
·吃饺子改为吃包子 被习近平修改的词典
·两岸常用词典大陆版发布 小三雷人等词未收录
·《两岸常用词典》完成 消除语言分歧
·“劳改”载入牛津英语词典
博客、论坛推荐文章:
  • 台灣如何才能活在真實中?如何才能活在國格尊嚴中?
  • 《歷歷在目》14.牽手、拥抱
  • 龙袍政治登上中国舞台
  • 西藏獨立日
  • 一前一后的交通事故与一前一后的慰问电
  • 孙政才的龙袍为何带来灾难
  • 由沙甸事件看胡耀邦“胡乱邦”的一面
  • 马克思民族理论荒谬透顶,简论中国民族问题解决之道
  • 禁止饿鬼罗斯进入大西洋、印度洋
  • 中国何时举行真的封禅大典(文字版)
  • 國台辦劉結一:對國民黨絕望,對民進黨失望,台灣民意的出
  • 崖山之后再无封禅
  • 海峡两岸终于对等了
  • 一個嚴峻的國家危機和前所未有的歷史機遇並存;催生失敗主
  • 习近平要是真搞封禅大典就好了
  • 雪野遇梅
  • 博客最新文章:
  • 明暗經緯錄好一個愛台灣的民進黨政府
  • 谢选骏毛泽东的鞑子奴性
  • 李芳敏14400021那時,彼得前來問耶穌:「主啊,如果我的弟兄得罪我,我
  • 天路灵语活水周报(第165期)
  • 谢选骏德国已经断了脊梁骨吗
  • 喻智官永远的独一无二——王若望冥诞一百周年祭
  • 藏人主张台灣只要叫中華民國中共就不會打過來?
  • 半空堂開苞今昔談
  • 生命禅院生命禅院里诞生了45尊仙佛/浑沌元初
  • 点滴人生香港日記(116)--狗年戲筆
  • 谢选骏德国应该安于二流地位
  • 藏人主张美海軍太平洋司令:忽視中國成為全球領導者的野心,自己要
  • 牧草地謝松齡:更新的聖節
  • BURMA-缅甸风云缅甸大部分人极贫困
  • 遇罗锦令人感动的“传奇时代”
  • 吴倩你们的耶稣:我钟爱的追随者,你们就是我的教会。
  • 李芳敏14400019我又告訴你們,你們當中若有兩個人,在地上同心為甚麼事
    论坛最新文章:
  • 泰国前总理他信英拉兄妹亚洲行受关注
  • 脸书:发布选举信息者将被验查身份地址
  • 脸书:选举信息发布者将被验查身份地址
  • 日本为应对中国而加强军备
  • 亚太地区受重视 金眼镜军演扩大
  • 傅莹在慕尼黑强调人类命运共同体并指美国引发朝核危机
  • 慕尼黑安全会议尾声火药味浓
  • 加沙冲突加剧:巴人2死 以军4伤
  • 西藏圣地大昭寺火劫 北京封网居心何在
  • 拉萨大昭寺火灾 网络信息管制 损失情况不明
  • 佛罗里达校园枪击案英雄华裔学生舍身救同学中弹牺牲
  • 特朗普指责FBI对调查通俄门的兴趣超过佛州枪击犯
  • 香港求签疑做假 辩称乃神明安排
  • 狗年初一中美贸易战火药味儿旺
  • 法国西部城市迪耶普油厂爆炸 两名技师死亡
  • 美司法部彻查枪击案 佛州州长促FBI局长辞职
  • 科索沃独立10周年仍未获塞尔维亚承认
  • 联系我们


    All rights reserved
    博讯是畅所欲言的场所、所有文章均不一定代表博讯立场
    声明:博讯由编辑、义务留学生、学者维护,如有版权问题,请联系我们。另外,欢迎其他媒体 转载博讯文章,为尊重作者的辛勤劳动以及所承担风险,尊重博讯广大义务人士的奉献,请转载时注明来源和作者。