页面有问题?请点击打印板-》打印版                  [推荐此文给朋友]
[博讯主页]->[大众观点]
   

王玉江:字典和词典
(博讯北京时间2017年9月13日 转载)
    
    来源:华夏文摘 作者:王玉江
    

    众所周知,中文有字典和词典,英文只有一个典 dictionary。英文 dictionary 应该翻译为字典,还是词典?字典收录的是字,词典收录的是词,英文 dictionary 收录的是 word。我们应该先搞清楚英文 word 相当于中文的字,还是词?
    
    这个问题要从中英文的结构着手。一篇文章,不论是中文还是英文,从篇章段落到句子,结构都是一样的。除了标点符号,中文句子是汉字组成的,英文句子是 word 组成的。因此,英文 word 相当于中文的字。所以 dictionary 应该翻译为字典。
    
    word 的正确翻译是字,以前也是这样翻译的。后来中国的语言学界创造了语素理论,也叫词素理论。为了配合这个不能自圆其说的理论,就把 word 的翻译改为单词。他们认为这样中文的词和英文的单词就能张冠李戴了,因为我们常常把单词缩略为词,这时候单词就变成词了。现在语言学界很多专家学者,语言学教授都是把中文的词,和英文的单词混为一谈的。
    
    把 word 的翻译改为单词,不仅毫无道理,而且后患无穷。以至于至今中国语言学界都不知道中文的单位是字,还是词。他们一直在争论“字本位”和“词本位”(字是中文的基本单位,还是词是中文的基本单位的简称)。
    
    中文句子是汉字组成的,英文句子是 word 组成的。word 是英文的单位,汉字是中文的单位,毋庸置疑。因为单位是看得见的。即使一个不懂英文的人,也能看出 the United States of America 是五个 word,五个单位。即使一个不懂中文的老外,也能看清楚“中华人民共和国”是七个字,七个单位。但是,哪怕你学富五车,即使你拿着放大镜,你也看不出“中华人民共和国”是几个词。因为词不是一个单位,所以词是数不清楚的,没有人知道中文有多少个词,就连计算机也只能望洋兴叹。一篇文章,计算机只能告诉你有多少个字,绝不会告诉你有多少个词。
    
    可是语言学界不少人非要说词是中文的单位。我曾经给美国大学的一些语言学教授和汉学家写过电子邮件,告诉他们,词不是一个单位,词是一个组合。我也收到一些回复,他们都不直接回答我的问题,而是客气地解释一下语言学的理论。他们不同意我的观点,但是他们绝不直面我的观点。因为我的观点,词不是一个单位是一个事实 fact,无法否定。现在我把我的观点放到谷歌的 blogger 和 sites 上,让时间来检验吧。
    
    为什么很多人会把单词和词混为一谈?因为中文一个词代表的意义,常常是英文一个单词代表的意义。例如,苹果是一个词,apple 是一个单词,于是这些人就以为,中文的词相当于英文的单词。他们不知道他们犯了以偏概全的错误。因为我可以找到相反的例子。例如,中文的姓,英文是 last name。难道我们能说中文的字相当于英文的 phrase 吗?显然不能。
    
    还有的人可能会认为,中文的词代表一个概念,所以词是一个单位。英文的一个 phrase 也代表一个概念,例如 have to。但是,我们不能因为 have to 代表一个概念,就说 have to 是一个 word。have to 是一个 phrase,是两个 word,是两个单位。
    
    同样的道理,我们不能因为“马上”代表一个概念,就说“马上”是一个单位。“马上”是一个词,这个词是两个字,是两个单位。总之,是不是一个单位和它们代表的意义无关,只和它们的形式,也就是它们的外观有关。
    
    字典之所以称为典,是因为字典尽可能地收录所有的字,才有资格叫典。词典名不副实,因为绝大多数词,词典是不收录的。词典收录的词(词典词)是词义和字义不一致的词。词典词,英文也有。最常见的就是 phrasal verb。例如,break in,come across,give up,look out。只不过英文的词典词数量不多,远远少于 word 的数量,大家感觉英文的词典词都附在英文字典的 word 项下。
    
    其实中文的词典词也是附在字的项下。但是,由于中文词典词的数量远远超过汉字,喧宾夺主,以至于中国语言学界有些人“忘记”中文里还有汉字,他们就把收录词典词数量较多的字典叫做词典了。词典的本质仍然是字典。词典是大型的字典,字典是小型的字典 pocket dictionary。
    
     (博讯 boxun.com)
(本文只代表作者或者发稿团体的观点、立场)
610618
分享:
blog comments powered by Disqus
   
------------------------------------


相关报道(更多请利用搜索功能):
·NBA进词典就“汉语不汉”了?
·怎样看《现代汉语词典》收外文字母词的争论?
·苏培成:宽容看待《现代汉语词典》收录字母词
·新版《现代汉语词典》收入GDP等 “字母词”遭多名学者诟病 (图)
·曹长青:进入《汉语词典》的二奶
·萧瀚:追远堂魔鬼词典:B部六
·萧瀚:追远堂魔鬼词典:A部(图)
·首版《英汉大词典》主编陆谷孙去世 享年76岁 (图)
·2014年中国反腐词典:出现通奸与能人腐败等新词
·吃饺子改为吃包子 被习近平修改的词典
·两岸常用词典大陆版发布 小三雷人等词未收录
·《两岸常用词典》完成 消除语言分歧
·“劳改”载入牛津英语词典
博客、论坛推荐文章:
  • 盖棺论定才能谈论政治手腕
  • 端传媒滕彪专访:一个曾经的依法维权者,怎么看今日中国?
  • 向遭受地震灾难的大阪人民表示慰问!
  • 评传承红色基因及妄议党的领导
  • 后生可畏,又由此论叶利钦和特朗普
  • 人家臺灣什么都有你們何德何能,你們怎麼去保衛台灣?
  • 特朗普的孤立主义,对朝鲜可能收获欲擒故纵的客观效果
  • 神殿的粽子
  • 金正恩能不能在朝鲜复制“新加坡模式”
  • 为美国准备起诉中国网络防火墙点赞!
  • ExiledintheU.S.,aLawyerWarnsof‘China’sLongArm’
  • 金家多狠!揭秘朝鲜建国后十八个高官的惊人下场
  • 与其向俄罗斯讨水喝,不如遗训后人光复失地
  • 故里风物之一——若练
  • 神行太保藏玄機-水滸人物談之七
  • 没有读懂小国时代,如何吸取历史教训
  • 博客最新文章:
  • 福建福安土地抢劫案致世界民主文明国家:不能轻信中国政党任何谎言承诺
  • 璋㈤夐獜鏂囬泦鏂伴椈绠″埗浜嬩笟钃媰鍙戝睍
  • 高洪明美国退出联合国人权理事会之我见
  • 吴倩你们的耶稣:我苦苦思念他们。没有他们,我无法感到完整无
  • 高洪明支持中朝建立正常邻国关系,反对建立党国关系
  • 张杰博闻嘲笑为民生和社会热点发声的人使中国变得越来越坏
  • 谢选骏中华民族伟大复兴是远远不够的
  • 李芳敏1440005狂傲的人不能在你眼前站立,你恨惡所有作惡的人。Psalm
  • 谢选骏川普代表了美国的最后挣扎
  • 陈泱潮末世宣言5:耶稣授权之人子与哈弥击多邓战役
  • 邱国权特朗普总统与巴山老狼英雄所见略同
  • 谢选骏让妇女和儿童冲锋陷阵
  • 半空堂海的兒子謝黃洪
  • 生命禅院被动潜藏着被淘汰的危机
  • 藏人主张亞太出版社整理袁教授如何回應曹先生的逐字稿之一
  • 张成觉“開天闢地”的大災星-評大陸劇集《開天闢地》
  • 滕彪中国长臂迫使西方机构公司自我审查/RFA
    论坛最新文章:
  • 特朗普指北京祭出报复措施显示无意改变不公平做法
  • 欧盟酝酿建境外平台 甄别难民身份
  • 10万只小龙虾远征世界杯遍找不着疑是官媒做假
  • 白宫贸易鹰派当道深信中国将输得更多
  • 美国脱口秀讽习近平 中国微博讨论被删
  • 解决朝鲜绑架日本人问题的难度有多大?
  • 新华社为何公布金正恩访华信息?
  • 金正恩三度到访,寻求共产党老大哥支持
  • 习近平强调中朝两党关系 金正恩在中美间走平衡木
  • 特朗普下令成立太空军
  • 自认香港人身份创10年新高认同中华人民共和国者持续最低
  • “捍卫人类共同利益”: 中国发明对美贸易战大口号
  • 杀害巴黎华人两嫌犯分别被判10年、4年徒刑
  • 将非法移民儿童与母亲分离遭谴责 特朗普毫不退让
  • 金正恩访中 朝鲜或为美中贸易战棋子
  • 美国正式宣布要退出联合国人权理事会
  • “零容忍政策”激起愤怒 特朗普政府为其辩护
  • 联系我们


    All rights reserved
    博讯是畅所欲言的场所、所有文章均不一定代表博讯立场
    声明:博讯由编辑、义务留学生、学者维护,如有版权问题,请联系我们。另外,欢迎其他媒体 转载博讯文章,为尊重作者的辛勤劳动以及所承担风险,尊重博讯广大义务人士的奉献,请转载时注明来源和作者。